Versets sur le thème : Marie
et ayant comme sous-thème :


sourate 3 : versets 35 à 37
إِذْ قَالَتِ ٱمْرَأَتُ عِمْرَٰنَ رَبِّ إِنِّى نَذَرْتُ لَكَ مَا فِى بَطْنِى مُحَرَّرًا فَتَقَبَّلْ مِنِّىٓ إِنَّكَ أَنتَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
3 : 35 - La femme d'Amram dit, « Mon Seigneur, j'ai consacré (le bébé) dans mon ventre à Toi, entièrement, acceptes-le de ma part. Tu es Entendeur, Omniscient. »
فَلَمَّا وَضَعَتْهَا قَالَتْ رَبِّ إِنِّى وَضَعْتُهَآ أُنثَىٰ وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا وَضَعَتْ وَلَيْسَ ٱلذَّكَرُ كَٱلْأُنثَىٰ وَإِنِّى سَمَّيْتُهَا مَرْيَمَ وَإِنِّىٓ أُعِيذُهَا بِكَ وَذُرِّيَّتَهَا مِنَ ٱلشَّيْطَٰنِ ٱلرَّجِيمِ
3 : 36 - Quand elle lui donna naissance, elle dit, « Mon Seigneur, j'ai donné naissance à une fille» - DIEU était pleinement conscient de ce qu'elle portait – « Le mâle n'est pas la même chose que la femelle. Je l'ai nommé Marie, et j'invoque Ta protection pour elle et ses descendants du diable rejeté. »
فَتَقَبَّلَهَا رَبُّهَا بِقَبُولٍ حَسَنٍ وَأَنۢبَتَهَا نَبَاتًا حَسَنًا وَكَفَّلَهَا زَكَرِيَّا كُلَّمَا دَخَلَ عَلَيْهَا زَكَرِيَّا ٱلْمِحْرَابَ وَجَدَ عِندَهَا رِزْقًا قَالَ يَٰمَرْيَمُ أَنَّىٰ لَكِ هَٰذَا قَالَتْ هُوَ مِنْ عِندِ ٱللَّهِ إِنَّ ٱللَّهَ يَرْزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ
3 : 37 - Son Seigneur l'accepta d'une gracieuse acceptation, et l'éleva d'une gracieuse éducation, sous la tutelle de Zacharie. Chaque fois que Zacharie entrait dans son sanctuaire il trouvait des provisions avec elle. Il demandait, « Marie, d'où as-tu obtenu ceci ? » Elle disait, « C'est de DIEU. DIEU fournit à celui qu'il veut sans limites. »
sourate 3 : versets 42 à 47
وَإِذْ قَالَتِ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ يَٰمَرْيَمُ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصْطَفَىٰكِ وَطَهَّرَكِ وَٱصْطَفَىٰكِ عَلَىٰ نِسَآءِ ٱلْعَٰلَمِينَ
3 : 42 - Les anges dirent, « O Marie, DIEU t'a choisi et t'a purifié. Il t'a choisi parmi toutes les femmes.
يَٰمَرْيَمُ ٱقْنُتِى لِرَبِّكِ وَٱسْجُدِى وَٱرْكَعِى مَعَ ٱلرَّٰكِعِينَ
3 : 43 - « O Marie, tu devras te soumettre à ton Seigneur, et te prosterner et t'incliner avec ceux qui s'inclinent. »
ذَٰلِكَ مِنْ أَنۢبَآءِ ٱلْغَيْبِ نُوحِيهِ إِلَيْكَ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ يُلْقُونَ أَقْلَٰمَهُمْ أَيُّهُمْ يَكْفُلُ مَرْيَمَ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ يَخْتَصِمُونَ
3 : 44 - Ceci est une nouvelle du passé que nous te révélons. Tu n'étais pas là quand ils tirèrent au sort le gardien de Marie. Tu n'étais pas présent lorsqu'ils se disputèrent les uns avec les autres.
إِذْ قَالَتِ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ يَٰمَرْيَمُ إِنَّ ٱللَّهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٍ مِّنْهُ ٱسْمُهُ ٱلْمَسِيحُ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ وَجِيهًا فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْءَاخِرَةِ وَمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
3 : 45 - Les anges dirent, « O Marie, DIEU te donne la bonne nouvelle : une Parole venant de Lui dont le nom est `Le Messie, Jésus le fils de Marie. Il sera prééminent dans cette vie et dans l'Au-delà, et l'un des plus proches de Moi.
وَيُكَلِّمُ ٱلنَّاسَ فِى ٱلْمَهْدِ وَكَهْلًا وَمِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
3 : 46 - « Il parlera aux gens depuis le berceau, aussi bien qu'un adulte ; il sera l'un des justes. »
قَالَتْ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِى وَلَدٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِى بَشَرٌ قَالَ كَذَٰلِكِ ٱللَّهُ يَخْلُقُ مَا يَشَآءُ إِذَا قَضَىٰٓ أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ
3 : 47 - Elle dit, « Mon Seigneur, comment puis-je avoir un fils, quand aucun homme ne m'a touché ? » Il dit, « DIEU crée ainsi tout ce qu'il veut. Pour avoir fait quelque chose, Il lui dit simplement « Soit », et c'est.
4 : 156
وَبِكُفْرِهِمْ وَقَوْلِهِمْ عَلَىٰ مَرْيَمَ بُهْتَٰنًا عَظِيمًا
4 : 156 - (Ils sont condamnés) pour ne pas avoir cru et déclaré au sujet de Marie un grave mensonge. 
4 : 171
يَٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَٰبِ لَا تَغْلُوا۟ فِى دِينِكُمْ وَلَا تَقُولُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلْحَقَّ إِنَّمَا ٱلْمَسِيحُ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ رَسُولُ ٱللَّهِ وَكَلِمَتُهُۥٓ أَلْقَىٰهَآ إِلَىٰ مَرْيَمَ وَرُوحٌ مِّنْهُ فَـَٔامِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ وَلَا تَقُولُوا۟ ثَلَٰثَةٌ ٱنتَهُوا۟ خَيْرًا لَّكُمْ إِنَّمَا ٱللَّهُ إِلَٰهٌ وَٰحِدٌ سُبْحَٰنَهُۥٓ أَن يَكُونَ لَهُۥ وَلَدٌ لَّهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا
4 : 171 - O peuple de l'écriture sainte, ne transgressez pas les limites de votre religion, et ne dites au sujet de DIEU que la vérité. Le Messie, Jésus, fils de Marie, a été un messager de DIEU, et Sa parole qu'il envoya à Marie, et une révélation de Sa part. Donc vous devrez croire en DIEU et en Ses messagers. Vous ne devrez pas dire, « Trinité ». Vous devrez vous abstenir de ceci pour votre propre bien. DIEU n'est qu'un seul Dieu. Qu'Il soit glorifié ; Il est beaucoup trop glorieux pour avoir un fils. À Lui appartient toute chose dans les cieux et la terre. DIEU suffit comme Seigneur et Maître.
sourate 19 : versets 16 à 28
وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَٰبِ مَرْيَمَ إِذِ ٱنتَبَذَتْ مِنْ أَهْلِهَا مَكَانًا شَرْقِيًّا
19 : 16 - Mentionnes dans l'écriture sainte Marie. Elle s'isola de sa famille, dans un lieu à l'est.
فَٱتَّخَذَتْ مِن دُونِهِمْ حِجَابًا فَأَرْسَلْنَآ إِلَيْهَا رُوحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرًا سَوِيًّا
19 : 17 - Tandis qu'une barrière la sépara d'eux, nous lui avons envoyé notre Esprit. Il alla vers elle sous la forme d'un être humain.
قَالَتْ إِنِّىٓ أَعُوذُ بِٱلرَّحْمَٰنِ مِنكَ إِن كُنتَ تَقِيًّا
19 : 18 - Elle dit, « Je cherche refuge dans le Plus Gracieux que tu puisses être juste. »
قَالَ إِنَّمَآ أَنَا۠ رَسُولُ رَبِّكِ لِأَهَبَ لَكِ غُلَٰمًا زَكِيًّا
19 : 19 - Il dit, « Je suis le messager de Ton Seigneur, pour t'accorder un fils pur. »
قَالَتْ أَنَّىٰ يَكُونُ لِى غُلَٰمٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِى بَشَرٌ وَلَمْ أَكُ بَغِيًّا
19 : 20 - Elle dit, « Comment puis-je avoir un fils, quand aucun homme ne m'a touché ; j'ai toujours été chaste. »
قَالَ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَىَّ هَيِّنٌ وَلِنَجْعَلَهُۥٓ ءَايَةً لِّلنَّاسِ وَرَحْمَةً مِّنَّا وَكَانَ أَمْرًا مَّقْضِيًّا
19 : 21 - Il dit, « Ainsi a dit ton Seigneur, ‘Ceci est facile pour Moi. Nous ferons de Lui un signe pour les gens, et notre miséricorde. Ceci est un sujet prédéterminé.' »
فَحَمَلَتْهُ فَٱنتَبَذَتْ بِهِۦ مَكَانًا قَصِيًّا
19 : 22 - Quand elle le porta, elle s'isola vers un lieu éloigné.
فَأَجَآءَهَا ٱلْمَخَاضُ إِلَىٰ جِذْعِ ٱلنَّخْلَةِ قَالَتْ يَٰلَيْتَنِى مِتُّ قَبْلَ هَٰذَا وَكُنتُ نَسْيًا مَّنسِيًّا
19 : 23 - Le terme de la naissance vint à elle près du tronc d'un palmier. Elle dit, « (Je suis si honteuse  je souhaiterais être morte avant que cela soit arrivé, et complètement oublié. »
فَنَادَىٰهَا مِن تَحْتِهَآ أَلَّا تَحْزَنِى قَدْ جَعَلَ رَبُّكِ تَحْتَكِ سَرِيًّا
19 : 24 - (Le bébé) l'appela en dessous d'elle, disant, « Ne t'afflige pas. Ton Seigneur t'a fourni une source. »
وَهُزِّىٓ إِلَيْكِ بِجِذْعِ ٱلنَّخْلَةِ تُسَٰقِطْ عَلَيْكِ رُطَبًا جَنِيًّا
19 : 25 - « Si tu secoues le tronc de ce palmier, il tombera des dattes mûres pour toi. »
فَكُلِى وَٱشْرَبِى وَقَرِّى عَيْنًا فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ ٱلْبَشَرِ أَحَدًا فَقُولِىٓ إِنِّى نَذَرْتُ لِلرَّحْمَٰنِ صَوْمًا فَلَنْ أُكَلِّمَ ٱلْيَوْمَ إِنسِيًّا
19 : 26 - « Manges et bois, et sois heureuse. Quand tu vois quelqu'un, dis, ‘J'ai fait voeux de silence ; je ne vais parler à personne aujourd'hui.' »
فَأَتَتْ بِهِۦ قَوْمَهَا تَحْمِلُهُۥ قَالُوا۟ يَٰمَرْيَمُ لَقَدْ جِئْتِ شَيْـًٔا فَرِيًّا
19 : 27 - Elle arriva chez sa famille, le portant. Ils dirent, « O Marie, tu as commis là quelque chose de complètement inattendu. »
يَٰٓأُخْتَ هَٰرُونَ مَا كَانَ أَبُوكِ ٱمْرَأَ سَوْءٍ وَمَا كَانَتْ أُمُّكِ بَغِيًّا
19 : 28 - « O descendante d'Aaron, ton père n'était pas un mauvais homme, et ta mère n'était pas impure. »
21 : 91
وَٱلَّتِىٓ أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهَا مِن رُّوحِنَا وَجَعَلْنَٰهَا وَٱبْنَهَآ ءَايَةً لِّلْعَٰلَمِينَ
21 : 91 - Quant à celle qui maintenu sa virginité, nous avons soufflé en elle de notre esprit, et ainsi, nous avons fait d'elle et de son fils un présage pour le monde entier.
23 : 50
وَجَعَلْنَا ٱبْنَ مَرْيَمَ وَأُمَّهُۥٓ ءَايَةً وَءَاوَيْنَٰهُمَآ إِلَىٰ رَبْوَةٍ ذَاتِ قَرَارٍ وَمَعِينٍ
23 : 50 - Nous avons fait du fils de Marie et de sa mère un signe, et nous leur avons donné refuge dans une colline avec nourriture et boisson.
66 : 12
وَمَرْيَمَ ٱبْنَتَ عِمْرَٰنَ ٱلَّتِىٓ أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهِ مِن رُّوحِنَا وَصَدَّقَتْ بِكَلِمَٰتِ رَبِّهَا وَكُتُبِهِۦ وَكَانَتْ مِنَ ٱلْقَٰنِتِينَ
66 : 12 - De même que Marie, l'Amramite. Elle maintint sa chasteté, puis nous avons soufflé en elle de notre esprit. Elle crut aux paroles de son Seigneur et en Ses écritures saintes ; elle fut obéissante.