-

verset avant Verset Suivant

Sourate 1 verset 1 :
Version arabe classique du verset 1 de la sourate 1 :

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
1 : 1 - Au nom de Dieu, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.
Traduction Submission.org :
1 : 1 - Au nom de DIEU, le Tout Miséricordieux, le Plus Miséricordieux.
Traduction Droit Chemin :
1 : 1 - Au nom de Dieu, Le Tout-Puissant, Le Miséricordieux.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
1 : 1 - Au nom de Dieu, le Tout-Puissant, le Miséricordieux.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
1 : 1 - Par le biais de l'attribut d' Allah (Dieu) La Force Bienveillante, L'Empreint de Bienveillance.
Détails mot par mot du verset n° 1 de la Sourate n°1 :
Mot n°1 :
Mot :
بِسْمِ
Racine :
سمو
Traduction du mot :
Par le biais de l'attribut d'
Prononciation :
biçmi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+ Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
Mot n°2 :
Mot :
ٱللَّهِ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (Dieu)
Prononciation :
allahi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
Mot n°3 :
Mot :
ٱلرَّحْمَٰنِ
Racine :
رحم
Traduction du mot :
La Force Bienveillante,
Prononciation :
alraĥmani
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Adjectif / Masculin singulier / Génitif (complément du nom)
Mot n°4 :
Mot :
ٱلرَّحِيمِ
Racine :
رحم
Traduction du mot :
L'Empreint de Bienveillance.
Prononciation :
alraĥiymi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Adjectif / Masculin singulier / Génitif (complément du nom)

verset avant Verset Suivant