-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 104 verset 2 :
Version arabe classique du verset 2 de la sourate 104 :

ٱلَّذِى جَمَعَ مَالًا وَعَدَّدَهُۥ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
104 : 2 - qui amasse une fortune et la compte,
Traduction Submission.org :
104 : 2 - Il amasse de l’argent et le compte.
Traduction Droit Chemin :
104 : 2 - qui a amassé des biens et les a compté !
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
104 : 2 - Qui a rassemblé sa richesse et l'a comptée.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
104 : 2 - Celui-là même (qui) a amassé un capital (bien, richesse) et le compta.
Détails mot par mot du verset n° 2 de la Sourate n°104 :
Mot n°1 :
Mot :
ٱلَّذِى
Racine :
الذي
Traduction du mot :
Celui-là même (qui)
Prononciation :
alađi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
جَمَعَ
Racine :
جمع
Traduction du mot :
a amassé
Prononciation :
jamaƐa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°3 :
Mot :
مَالًا
Racine :
مول
Traduction du mot :
un capital (bien, richesse)
Prononciation :
malan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°4 :
Mot :
وَعَدَّدَهُۥ
Racine :
عدد
Traduction du mot :
et le compta.
Prononciation :
waƐadadahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 2 / Troisième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant