-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 112 verset 3 :
Version arabe classique du verset 3 de la sourate 112 :

لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
112 : 3 - Il n'a jamais engendré, n'a pas été engendré non plus.
Traduction Submission.org :
112 : 3 - « Il n’a jamais engendré. Et Il n’a pas été engendré non plus.
Traduction Droit Chemin :
112 : 3 - Il n'a pas engendré et n'a pas été engendré.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
112 : 3 - "Il n'engendre pas, et il n'a pas été engendré,"
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
112 : 3 - Jamais il engendre. Et jamais Il est engendré.
Détails mot par mot du verset n° 3 de la Sourate n°112 :
Mot n°1 :
Mot :
لَمْ
Racine :
لم
Traduction du mot :
Jamais
Prononciation :
lam
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
Mot n°2 :
Mot :
يَلِدْ
Racine :
ولد
Traduction du mot :
il engendre.
Prononciation :
yalid
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier / Mode injonctif
Mot n°3 :
Mot :
وَلَمْ
Racine :
لم
Traduction du mot :
Et jamais
Prononciation :
walam
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Adverbe de négation
Mot n°4 :
Mot :
يُولَدْ
Racine :
ولد
Traduction du mot :
Il est engendré.
Prononciation :
youlad
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Troisième personne masculin singulier / Mode injonctif

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant