-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 19 verset 3 :
Version arabe classique du verset 3 de la sourate 19 :

إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُۥ نِدَآءً خَفِيًّا

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
19 : 3 - Lorsqu'il invoqua son Seigneur d'une invocation secrète,
Traduction Submission.org :
19 : 3 - Il appela son Seigneur, d’un appel secret.
Traduction Droit Chemin :
19 : 3 - Quand il appela son Seigneur d'un appel secret.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
19 : 3 - Quand il a appelé secrètement son Seigneur.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
19 : 3 - Lorsque il a appelé (de) son seigneur |--?--| |--?--|
Détails mot par mot du verset n° 3 de la Sourate n°19 :
Mot n°1 :
Mot :
إِذْ
Racine :
إذ
Traduction du mot :
Lorsque
Prononciation :
îđ
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de temp
Mot n°2 :
Mot :
نَادَىٰ
Racine :
ندو
Traduction du mot :
il a appelé
Prononciation :
nada
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 3 / Troisième personne masculin singulier
Mot n°3 :
Mot :
رَبَّهُۥ
Racine :
ربب
Traduction du mot :
(de) son seigneur
Prononciation :
rabahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°4 :
Mot :
نِدَآءً
Racine :
ندو
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
nida'an
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Nom Verbal / Forme 3 / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°5 :
Mot :
خَفِيًّا
Racine :
خفي
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
ķafiyan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant