-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 26 verset 130 :
Version arabe classique du verset 130 de la sourate 26 :

وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
26 : 130 - Et quand vous sévissez contre quelqu'un, vous le faites impitoyablement.
Traduction Submission.org :
26 : 130 - « Et quand vous frappez, vous frappez sans pitié.
Traduction Droit Chemin :
26 : 130 - Et quand vous sévissez, vous sévissez comme des tyrans ?
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
26 : 130 - Et si vous attaquez, vous frappez sans pitié?
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
26 : 130 - et lorsque |--?--| |--?--| contraigneurs
Détails mot par mot du verset n° 130 de la Sourate n°26 :
Mot n°1 :
Mot :
وَإِذَا
Racine :
إذا
Traduction du mot :
et lorsque
Prononciation :
wa'îđa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Adverbe de temps
Mot n°2 :
Mot :
بَطَشْتُم
Racine :
بطش
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
baŤachtoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°3 :
Mot :
بَطَشْتُمْ
Racine :
بطش
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
baŤachtoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°4 :
Mot :
جَبَّارِينَ
Racine :
جبر
Traduction du mot :
contraigneurs
Prononciation :
jabariyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant