-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 26 verset 131 :
Version arabe classique du verset 131 de la sourate 26 :

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
26 : 131 - Craignez Dieu donc et obéissez-moi.
Traduction Submission.org :
26 : 131 - « Vous révérerez DIEU et m’obéirez.
Traduction Droit Chemin :
26 : 131 - Prémunissez-vous de Dieu, et obéissez-moi.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
26 : 131 - Soyez donc conscients de Dieu et obéissez-moi.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
26 : 131 - alors gardez donc en votre conscience Allah (Dieu) et ployez vers moi
Détails mot par mot du verset n° 131 de la Sourate n°26 :
Mot n°1 :
Mot :
فَٱتَّقُوا۟
Racine :
وقي
Traduction du mot :
alors gardez donc en votre conscience
Prononciation :
fâtaqou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+ Radical : Verbe / Impératif / Forme 8 / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°2 :
Mot :
ٱللَّهَ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (Dieu)
Prononciation :
allaha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°3 :
Mot :
وَأَطِيعُونِ
Racine :
طوع
Traduction du mot :
et ployez vers moi
Prononciation :
wa'aŤiyƐouni
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Impératif / Forme 4 / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel / + Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant