-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 26 verset 155 :
Version arabe classique du verset 155 de la sourate 26 :

قَالَ هَٰذِهِۦ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
26 : 155 - Il dit: "Voici une chamelle: à elle de boire un jour convenu, et à vous de boire un jour.
Traduction Submission.org :
26 : 155 - Il dit : « Voici une chamelle qui ne boira qu’au jour qui lui est assigné ; un jour qui est différent de vos jours spécifiés d’abreuvement.
Traduction Droit Chemin :
26 : 155 - Il dit : "Voici une chamelle : à elle de boire un jour convenu, et à vous de boire un jour.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
26 : 155 - Il a dit : Ceci est une chamelle, pour elle est une part d'eau, et pour vous est une part d'eau, chacune un jour fixé.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
26 : 155 - il (a) dit cet "(Voici la) chamelle à elle. il boit et pour vous il boit au Jour Connu / fixé / spécifique
Détails mot par mot du verset n° 155 de la Sourate n°26 :
Mot n°1 :
Mot :
قَالَ
Racine :
قول
Traduction du mot :
il (a) dit
Prononciation :
qala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
هَٰذِهِۦ
Racine :
ذا
Traduction du mot :
cet
Prononciation :
hađihi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom démonstratif / Féminin singulier
Mot n°3 :
Mot :
نَاقَةٌ
Racine :
نوق
Traduction du mot :
"(Voici la) chamelle
Prononciation :
naqatoun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Nominatif
Mot n°4 :
Mot :
لَّهَا
Racine :
لي
Traduction du mot :
à elle.
Prononciation :
laha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom / Troisième personne féminin singulier
Mot n°5 :
Mot :
شِرْبٌ
Racine :
شرب
Traduction du mot :
il boit
Prononciation :
chirboun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
Mot n°6 :
Mot :
وَلَكُمْ
Racine :
لي
Traduction du mot :
et pour vous
Prononciation :
walakoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
Mot n°7 :
Mot :
شِرْبُ
Racine :
شرب
Traduction du mot :
il boit
Prononciation :
chirbou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
Mot n°8 :
Mot :
يَوْمٍ
Racine :
يوم
Traduction du mot :
au Jour
Prononciation :
yawmin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Mot n°9 :
Mot :
مَّعْلُومٍ
Racine :
علم
Traduction du mot :
Connu / fixé / spécifique
Prononciation :
maƐloumin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe passé / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant