-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 26 verset 193 :
Version arabe classique du verset 193 de la sourate 26 :

نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلْأَمِينُ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
26 : 193 - et l'Esprit fidèle est descendu avec cela
Traduction Submission.org :
26 : 193 - L’Esprit Honnête (Gabriel) est descendu avec elle.
Traduction Droit Chemin :
26 : 193 - L'esprit digne de confiance l'a descendu
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
26 : 193 - Il a été envoyé avec l'Esprit de confiance.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
26 : 193 - il a révélé / il a descendu avec cela l'Esprit sécurisée.
Détails mot par mot du verset n° 193 de la Sourate n°26 :
Mot n°1 :
Mot :
نَزَلَ
Racine :
نزل
Traduction du mot :
il a révélé / il a descendu
Prononciation :
nazala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
بِهِ
Racine :
بي
Traduction du mot :
avec cela
Prononciation :
bihi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+ Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
Mot n°3 :
Mot :
ٱلرُّوحُ
Racine :
روح
Traduction du mot :
l'Esprit
Prononciation :
alrouĥou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Nominatif
Mot n°4 :
Mot :
ٱلْأَمِينُ
Racine :
أمم
Traduction du mot :
sécurisée.
Prononciation :
al'amiynou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Adjectif / Masculin singulier / Nominatif

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant