-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 36 verset 32 :
Version arabe classique du verset 32 de la sourate 36 :

وَإِن كُلٌّ لَّمَّا جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
36 : 32 - Et tous sans exception comparaîtront devant Nous.
Traduction Submission.org :
36 : 32 - Chacune d’elles sera convoquée devant nous.
Traduction Droit Chemin :
36 : 32 - Tous comparaîtront devant Nous.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
36 : 32 - Et comment chacun d'eux sera appelé devant nous.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
36 : 32 - Et effectivement tous quand rassemblés ensembles, devant nous (ils seront) présentés.
Détails mot par mot du verset n° 32 de la Sourate n°36 :
Mot n°1 :
Mot :
وَإِن
Racine :
إن
Traduction du mot :
Et effectivement
Prononciation :
wa'în
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Locution conjonctive conditionnelle
Mot n°2 :
Mot :
كُلٌّ
Racine :
كل
Traduction du mot :
tous
Prononciation :
kouloun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
Mot n°3 :
Mot :
لَّمَّا
Racine :
ما
Traduction du mot :
quand
Prononciation :
lama
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de temp
Mot n°4 :
Mot :
جَمِيعٌ
Racine :
جمع
Traduction du mot :
rassemblés ensembles,
Prononciation :
jamiyƐoun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
Mot n°5 :
Mot :
لَّدَيْنَا
Racine :
لدي
Traduction du mot :
devant nous
Prononciation :
ladayna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de lie
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du pluriel
Mot n°6 :
Mot :
مُحْضَرُونَ
Racine :
حضر
Traduction du mot :
(ils seront) présentés.
Prononciation :
mouĥĎarouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe passé / Forme 4 / Masculin Pluriel / Nominatif

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant