-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 36 verset 40 :
Version arabe classique du verset 40 de la sourate 36 :

لَا ٱلشَّمْسُ يَنۢبَغِى لَهَآ أَن تُدْرِكَ ٱلْقَمَرَ وَلَا ٱلَّيْلُ سَابِقُ ٱلنَّهَارِ وَكُلٌّ فِى فَلَكٍ يَسْبَحُونَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
36 : 40 - Le soleil ne peut rattraper la lune, ni la nuit devancer le jour; et chacun vogue dans une orbite.
Traduction Submission.org :
36 : 40 - Le soleil ne rattrape jamais la lune – la nuit et le jour ne dévient jamais – chacun d’eux flotte dans sa propre orbite.
Traduction Droit Chemin :
36 : 40 - Il ne convient pas au soleil de rattraper la lune, et à la nuit de devancer le jour. Chacun évolue dans une orbite.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
36 : 40 - Le soleil n'est pas obligé de dépasser la lune, et la nuit ne précédera pas le jour; chacun d'eux nage sur sa propre orbite.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
36 : 40 - Nullement le soleil est autorisée à lui à ce qu' il dépasse la lune, et nullement la nuit à dépasser la clarté du jour. Et tous, sur une orbite, ils flottent.
Détails mot par mot du verset n° 40 de la Sourate n°36 :
Mot n°1 :
Mot :
لَا
Racine :
لا
Traduction du mot :
Nullement
Prononciation :
la
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
Mot n°2 :
Mot :
ٱلشَّمْسُ
Racine :
شمس
Traduction du mot :
le soleil
Prononciation :
alchamçou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin / Nominatif
Mot n°3 :
Mot :
يَنۢبَغِى
Racine :
بغي
Traduction du mot :
est autorisée
Prononciation :
yanbaği
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 7 / Troisième personne masculin singulier
Mot n°4 :
Mot :
لَهَآ
Racine :
لي
Traduction du mot :
à lui
Prononciation :
laha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom / Troisième personne féminin singulier
Mot n°5 :
Mot :
أَن
Racine :
أن
Traduction du mot :
à ce qu'
Prononciation :
an
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de subordinatio
Mot n°6 :
Mot :
تُدْرِكَ
Racine :
درك
Traduction du mot :
il dépasse
Prononciation :
toudrika
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne féminin singulier / Mode subjonctif
Mot n°7 :
Mot :
ٱلْقَمَرَ
Racine :
قمر
Traduction du mot :
la lune,
Prononciation :
alqamara
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°8 :
Mot :
وَلَا
Racine :
لا
Traduction du mot :
et nullement
Prononciation :
wala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Adverbe de négation
Mot n°9 :
Mot :
ٱلَّيْلُ
Racine :
ليل
Traduction du mot :
la nuit
Prononciation :
alaylou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Nominatif
Mot n°10 :
Mot :
سَابِقُ
Racine :
سبق
Traduction du mot :
à dépasser
Prononciation :
çabiqou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin / Nominatif
Mot n°11 :
Mot :
ٱلنَّهَارِ
Racine :
نهر
Traduction du mot :
la clarté du jour.
Prononciation :
alnahari
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
Mot n°12 :
Mot :
وَكُلٌّ
Racine :
كل
Traduction du mot :
Et tous,
Prononciation :
wakouloun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
Mot n°13 :
Mot :
فِى
Racine :
في
Traduction du mot :
sur
Prononciation :
fi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°14 :
Mot :
فَلَكٍ
Racine :
فلك
Traduction du mot :
une orbite,
Prononciation :
falakin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Mot n°15 :
Mot :
يَسْبَحُونَ
Racine :
سبح
Traduction du mot :
ils flottent.
Prononciation :
yaçbaĥouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant