Verset Précédent Verset Suivant
Sourate 36 verset 54 :
Version arabe classique du verset 54 de la sourate 36 :
فَٱلْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْـًٔا وَلَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
36 : 54 - Ce jour-là, aucune âme ne sera lésée en rien. Et vous ne serez rétribués que selon ce que vous faisiez.
36 : 54 - Ce jour-là, aucune âme ne sera lésée en rien. Et vous ne serez rétribués que selon ce que vous faisiez.
Traduction Submission.org :
36 : 54 - Ce jour-là, aucune âme ne sera lésée le moins du monde. Vous serez payés précisément pour tout ce que vous aurez fait.
36 : 54 - Ce jour-là, aucune âme ne sera lésée le moins du monde. Vous serez payés précisément pour tout ce que vous aurez fait.
Traduction Droit Chemin :
36 : 54 - En ce jour, personne ne sera lésé en rien. Vous ne serez rétribués que selon ce que vous faisiez.
36 : 54 - En ce jour, personne ne sera lésé en rien. Vous ne serez rétribués que selon ce que vous faisiez.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
36 : 54 - En ce jour, aucune âme ne sera le moins du monde lésée. Vous serez récompensé précisément pour tout ce que vous avez fait.
36 : 54 - En ce jour, aucune âme ne sera le moins du monde lésée. Vous serez récompensé précisément pour tout ce que vous avez fait.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
36 : 54 - Alors, aujourd'hui, aucunement ne sera lésée une quelconque âme le moins du monde. Et nullement vous serez rétribués si ce n'est de ce que vous aurez œuvré.
36 : 54 - Alors, aujourd'hui, aucunement ne sera lésée une quelconque âme le moins du monde. Et nullement vous serez rétribués si ce n'est de ce que vous aurez œuvré.
Détails mot par mot du verset n° 54 de la Sourate n°36 :
Mot n°1 :
Mot :
فَٱلْيَوْمَ
فَٱلْيَوْمَ
Traduction du mot :
Alors, aujourd'hui,
Alors, aujourd'hui,
Prononciation :
fâlyawma
fâlyawma
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°2 :
Mot :
لَا
لَا
Traduction du mot :
aucunement ne
aucunement ne
Prononciation :
la
la
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
Radical : Adverbe de négation
Mot n°3 :
Mot :
تُظْلَمُ
تُظْلَمُ
Traduction du mot :
sera lésée
sera lésée
Prononciation :
touŽlamou
touŽlamou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne féminin singulier / Mode injonctif
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne féminin singulier / Mode injonctif
Mot n°4 :
Mot :
نَفْسٌ
نَفْسٌ
Traduction du mot :
une quelconque âme
une quelconque âme
Prononciation :
nafçoun
nafçoun
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
Radical : Nom / Féminin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
Mot n°5 :
Mot :
شَيْءًا
شَيْءًا
Traduction du mot :
le moins du monde.
le moins du monde.
Prononciation :
chay'an
chay'an
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°6 :
Mot :
وَلَا
وَلَا
Traduction du mot :
Et nullement
Et nullement
Prononciation :
wala
wala
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Adverbe de négation
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Adverbe de négation
Mot n°7 :
Mot :
تُجْزَوْنَ
تُجْزَوْنَ
Traduction du mot :
vous serez rétribués
vous serez rétribués
Prononciation :
toujzawna
toujzawna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°8 :
Mot :
إِلَّا
إِلَّا
Traduction du mot :
si ce n'est
si ce n'est
Prononciation :
îla
îla
Détail Grammatical :
Radical : Préposition de restriction
Radical : Préposition de restriction
Mot n°9 :
Mot :
مَا
مَا
Traduction du mot :
de ce que
de ce que
Prononciation :
ma
ma
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
Radical : Pronom relati
Mot n°10 :
Mot :
كُنتُمْ
كُنتُمْ
Traduction du mot :
vous aurez
vous aurez
Prononciation :
kountoum
kountoum
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / AccompliDeuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Radical : Verbe / AccompliDeuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°11 :
Mot :
تَعْمَلُونَ
تَعْمَلُونَ
Traduction du mot :
œuvré.
œuvré.
Prononciation :
taƐmalouna
taƐmalouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Verset Précédent Verset Suivant