-

verset avant Verset Suivant

Sourate 54 verset 1 :
Version arabe classique du verset 1 de la sourate 54 :

ٱقْتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلْقَمَرُ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
54 : 1 - L'Heure approche et la lune s'est fendue.
Traduction Submission.org :
54 : 1 - L’Heure s’est rapprochée, et la lune s’est fendue.*
Traduction Droit Chemin :
54 : 1 - L'Heure se rapproche et la Lune s'est fendue.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
54 : 1 - L'heure approche et la lune est brisée.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
54 : 1 - S’est rapprochée l'heure (la précipitante) et s’est fendue (s'est laissé fendre) la lune.
Détails mot par mot du verset n° 1 de la Sourate n°54 :
Mot n°1 :
Mot :
ٱقْتَرَبَتِ
Racine :
قرب
Traduction du mot :
S’est rapprochée
Prononciation :
aqtarabati
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 8 / Troisième personne féminin singulier
Mot n°2 :
Mot :
ٱلسَّاعَةُ
Racine :
سوع
Traduction du mot :
l'heure (la précipitante)
Prononciation :
alçaƐatou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin / Nominatif
Mot n°3 :
Mot :
وَٱنشَقَّ
Racine :
شقق
Traduction du mot :
et s’est fendue (s'est laissé fendre)
Prononciation :
wânchaqa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 7 / Troisième personne masculin singulier
Mot n°4 :
Mot :
ٱلْقَمَرُ
Racine :
قمر
Traduction du mot :
la lune.
Prononciation :
alqamarou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Nominatif

verset avant Verset Suivant