-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 55 verset 6 :
Version arabe classique du verset 6 de la sourate 55 :

وَٱلنَّجْمُ وَٱلشَّجَرُ يَسْجُدَانِ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
55 : 6 - et l'herbe et les arbres se prosternent.
Traduction Submission.org :
55 : 6 - Les étoiles et les arbres se prosternent.
Traduction Droit Chemin :
55 : 6 - Les étoiles et les arbres se prosternent.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
55 : 6 - Et les étoiles et les arbres cèdent.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
55 : 6 - Ainsi que les étoiles et les arborescences, tous deux se soumettent (prosernent).
Détails mot par mot du verset n° 6 de la Sourate n°55 :
Mot n°1 :
Mot :
وَٱلنَّجْمُ
Racine :
نجم
Traduction du mot :
Ainsi que les étoiles
Prononciation :
wâlnajmou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Nominatif
Mot n°2 :
Mot :
وَٱلشَّجَرُ
Racine :
شجر
Traduction du mot :
et les arborescences,
Prononciation :
wâlchajarou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Nominatif
Mot n°3 :
Mot :
يَسْجُدَانِ
Racine :
سجد
Traduction du mot :
tous deux se soumettent (prosernent).
Prononciation :
yaçjoudani
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin due
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin duel

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant