-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 56 verset 95 :
Version arabe classique du verset 95 de la sourate 56 :

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
56 : 95 - C'est cela la pleine certitude.
Traduction Submission.org :
56 : 95 - Ceci est l’absolue vérité.
Traduction Droit Chemin :
56 : 95 - C'est cela la pleine certitude.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
56 : 95 - C'est la vérité absolue.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
56 : 95 - En effet, ceci (est) assurément cela, la fondement (véracité) de la certitude.
Détails mot par mot du verset n° 95 de la Sourate n°56 :
Mot n°1 :
Mot :
إِنَّ
Racine :
إن
Traduction du mot :
En effet,
Prononciation :
îna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
Mot n°2 :
Mot :
هَٰذَا
Racine :
ذا
Traduction du mot :
ceci (est)
Prononciation :
hađa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom démonstratif / Masculin singulier
Mot n°3 :
Mot :
لَهُوَ
Racine :
هو
Traduction du mot :
assurément cela,
Prononciation :
lahouwa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+ Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
Mot n°4 :
Mot :
حَقُّ
Racine :
حقق
Traduction du mot :
la fondement (véracité) de
Prononciation :
ĥaqou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
Mot n°5 :
Mot :
ٱلْيَقِينِ
Racine :
يقن
Traduction du mot :
la certitude.
Prononciation :
alyaqiyni
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Adjectif / Masculin singulier / Génitif (complément du nom)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant