-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 69 verset 13 :
Version arabe classique du verset 13 de la sourate 69 :

فَإِذَا نُفِخَ فِى ٱلصُّورِ نَفْخَةٌ وَٰحِدَةٌ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
69 : 13 - Puis, quand d'un seul souffle, on soufflera dans la Trompe,
Traduction Submission.org :
69 : 13 - Quand on souffle dans le cor une fois.
Traduction Droit Chemin :
69 : 13 - Quand on souffla dans la trompe, d'un seul souffle,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
69 : 13 - Et quand la corne a sonné une fois.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
69 : 13 - Alors, lorsque il fut soufflé dans le cor, un soufflement unique.
Détails mot par mot du verset n° 13 de la Sourate n°69 :
Mot n°1 :
Mot :
فَإِذَا
Racine :
إذا
Traduction du mot :
Alors, lorsque
Prononciation :
fa'îđa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+ Radical : Adverbe de temps
Mot n°2 :
Mot :
نُفِخَ
Racine :
نفخ
Traduction du mot :
il fut soufflé
Prononciation :
noufiķa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Voie passive / Troisième personne masculin singulier
Mot n°3 :
Mot :
فِى
Racine :
في
Traduction du mot :
dans
Prononciation :
fi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°4 :
Mot :
ٱلصُّورِ
Racine :
صور
Traduction du mot :
le cor,
Prononciation :
alSouri
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
Mot n°5 :
Mot :
نَفْخَةٌ
Racine :
نفخ
Traduction du mot :
un soufflement
Prononciation :
nafķatoun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Nominatif
Mot n°6 :
Mot :
وَٰحِدَةٌ
Racine :
وحد
Traduction du mot :
unique.
Prononciation :
waĥidatoun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Féminin / à l'état Indéfini / Nominatif

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant