-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 69 verset 14 :
Version arabe classique du verset 14 de la sourate 69 :

وَحُمِلَتِ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَٰحِدَةً

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
69 : 14 - et que la terre et les montagnes seront soulevées puis tassées d'un seul coup;
Traduction Submission.org :
69 : 14 - La terre et les montagnes seront emportées et broyées ; totalement broyées.
Traduction Droit Chemin :
69 : 14 - et que la terre et les montagnes se soulevèrent puis furent pulvérisées d'un seul coup,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
69 : 14 - Et la terre et les montagnes seront enlevées de leur place et écrasées d'un seul écrasement.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
69 : 14 - Et fut emporté la terre et les montagnes, puis furent tout deux démentelés d'un démantèlement unique.
Détails mot par mot du verset n° 14 de la Sourate n°69 :
Mot n°1 :
Mot :
وَحُمِلَتِ
Racine :
حمل
Traduction du mot :
Et fut emporté
Prononciation :
waĥoumilati
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / Voie passive / Troisième personne féminin singulier
Mot n°2 :
Mot :
ٱلْأَرْضُ
Racine :
أرض
Traduction du mot :
la terre
Prononciation :
al'arĎou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin / Nominatif
Mot n°3 :
Mot :
وَٱلْجِبَالُ
Racine :
جبل
Traduction du mot :
et les montagnes,
Prononciation :
wâljibalou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin Pluriel / Nominatif
Mot n°4 :
Mot :
فَدُكَّتَا
Racine :
دكك
Traduction du mot :
puis furent tout deux démentelés
Prononciation :
fadoukata
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" conjonction de coordination (et, donc)
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / Voie passive / Troisième personne féminin due
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin duel
Mot n°5 :
Mot :
دَكَّةً
Racine :
دكك
Traduction du mot :
d'un démantèlement
Prononciation :
dakatan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°6 :
Mot :
وَٰحِدَةً
Racine :
وحد
Traduction du mot :
unique.
Prononciation :
waĥidatan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Féminin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant