-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 69 verset 24 :
Version arabe classique du verset 24 de la sourate 69 :

كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَآ أَسْلَفْتُمْ فِى ٱلْأَيَّامِ ٱلْخَالِيَةِ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
69 : 24 - "Mangez et buvez agréablement pour ce que vous avez avancé dans les jours passés".
Traduction Submission.org :
69 : 24 - Mangez et buvez joyeusement en retour de vos œuvres des jours passés.
Traduction Droit Chemin :
69 : 24 - "Mangez et buvez agréablement pour ce que vous avez avancé dans les jours passés".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
69 : 24 - Mangez et buvez gaiement en échange de vos œuvres des jours passés.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
69 : 24 - Mangez et buvez agréablement du fait que vous avez anticipé dans les jours passés.
Détails mot par mot du verset n° 24 de la Sourate n°69 :
Mot n°1 :
Mot :
كُلُوا۟
Racine :
أكل
Traduction du mot :
Mangez
Prononciation :
koulou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°2 :
Mot :
وَٱشْرَبُوا۟
Racine :
شرب
Traduction du mot :
et buvez
Prononciation :
wâchrabou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°3 :
Mot :
هَنِيٓءًۢا
Racine :
هنأ
Traduction du mot :
agréablement
Prononciation :
haniy'an
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°4 :
Mot :
بِمَآ
Racine :
ما
Traduction du mot :
du fait que
Prononciation :
bima
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+ Radical : Pronom relatif
Mot n°5 :
Mot :
أَسْلَفْتُمْ
Racine :
سلف
Traduction du mot :
vous avez anticipé
Prononciation :
açlaftoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°6 :
Mot :
فِى
Racine :
في
Traduction du mot :
dans
Prononciation :
fi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°7 :
Mot :
ٱلْأَيَّامِ
Racine :
يوم
Traduction du mot :
les jours
Prononciation :
al'ayami
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
Mot n°8 :
Mot :
ٱلْخَالِيَةِ
Racine :
خلو
Traduction du mot :
passés.
Prononciation :
alķaliyati
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Adjectif / Voie active / Participe présent / Féminin / Génitif (complément du nom)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant