-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 69 verset 40 :
Version arabe classique du verset 40 de la sourate 69 :

إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
69 : 40 - que ceci [le Coran] est la parole d'un noble Messager,
Traduction Submission.org :
69 : 40 - Ceci est la parole d’un honorable messager.
Traduction Droit Chemin :
69 : 40 - que ceci est la parole d'un noble messager,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
69 : 40 - C'est la parole d'un messager honorable.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
69 : 40 - qu'effectivement, c'est indéniablement le verbe d' un vecteur du message honorable.
Détails mot par mot du verset n° 40 de la Sourate n°69 :
Mot n°1 :
Mot :
إِنَّهُۥ
Racine :
إن
Traduction du mot :
qu'effectivement, c'est
Prononciation :
înahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
لَقَوْلُ
Racine :
قول
Traduction du mot :
indéniablement le verbe d'
Prononciation :
laqawlou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+ Radical : Nom / Nom Verbal / Masculin / Nominatif
Mot n°3 :
Mot :
رَسُولٍ
Racine :
رسل
Traduction du mot :
un vecteur du message
Prononciation :
raçoulin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Mot n°4 :
Mot :
كَرِيمٍ
Racine :
كرم
Traduction du mot :
honorable.
Prononciation :
kariymin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant