-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 70 verset 10 :
Version arabe classique du verset 10 de la sourate 70 :

وَلَا يَسْـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
70 : 10 - où nul ami dévoué ne s'enquerra d'un ami,
Traduction Submission.org :
70 : 10 - Aucun ami ne se souciera de son ami proche.
Traduction Droit Chemin :
70 : 10 - où nul ami chaleureux n'interrogera un autre ami
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
70 : 10 - Et aucun ami ne posera de questions sur son ami.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
70 : 10 - Et nullement ne s'enquiert un intime d'un intime.
Détails mot par mot du verset n° 10 de la Sourate n°70 :
Mot n°1 :
Mot :
وَلَا
Racine :
لا
Traduction du mot :
Et nullement ne
Prononciation :
wala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Adverbe de négation
Mot n°2 :
Mot :
يَسْءَلُ
Racine :
سأل
Traduction du mot :
s'enquiert
Prononciation :
yaç'alou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°3 :
Mot :
حَمِيمٌ
Racine :
حمم
Traduction du mot :
un intime
Prononciation :
ĥamiymoun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
Mot n°4 :
Mot :
حَمِيمًا
Racine :
حمم
Traduction du mot :
d'un intime.
Prononciation :
ĥamiyman
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant