-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 79 verset 27 :
Version arabe classique du verset 27 de la sourate 79 :

ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ بَنَىٰهَا

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
79 : 27 - Etes-vous plus durs à créer? ou le ciel, qu'Il a pourtant construit?
Traduction Submission.org :
79 : 27 - Êtes-vous plus difficiles à créer que le ciel ? Il l’a construit.
Traduction Droit Chemin :
79 : 27 - Êtes-vous plus difficiles à créer que le ciel, qu'Il a construit ?
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
79 : 27 - Êtes-vous une création plus puissante que le ciel qu'Il a construit?
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
79 : 27 - Êtes- vous plus difficile (en) création, ou bien le ciel qu'Il a construit?
Détails mot par mot du verset n° 27 de la Sourate n°79 :
Mot n°1 :
Mot :
ءَأَنتُمْ
Racine :
أنتم
Traduction du mot :
Êtes- vous
Prononciation :
a'antoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Alif" particule d'interrogation
+ Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
Mot n°2 :
Mot :
أَشَدُّ
Racine :
شدد
Traduction du mot :
plus difficile
Prononciation :
achadou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
Mot n°3 :
Mot :
خَلْقًا
Racine :
خلق
Traduction du mot :
(en) création,
Prononciation :
ķalqan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°4 :
Mot :
أَمِ
Racine :
أم
Traduction du mot :
ou bien
Prononciation :
ami
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de coordination
Mot n°5 :
Mot :
ٱلسَّمَآءُ
Racine :
سمو
Traduction du mot :
le ciel
Prononciation :
alçama'ou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin / Nominatif
Mot n°6 :
Mot :
بَنَىٰهَا
Racine :
بني
Traduction du mot :
qu'Il a construit?
Prononciation :
banaha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant