Verset Précédent Verset Suivant
Sourate 84 verset 19 :
Version arabe classique du verset 19 de la sourate 84 :
لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٍ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
84 : 19 - Vous passerez, certes, par des états successifs!
84 : 19 - Vous passerez, certes, par des états successifs!
Traduction Submission.org :
84 : 19 - Vous passerez de stade en stade.
84 : 19 - Vous passerez de stade en stade.
Traduction Droit Chemin :
84 : 19 - Vous gravirez, assurément, niveau après niveau.
84 : 19 - Vous gravirez, assurément, niveau après niveau.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
84 : 19 - Vous monterez une plate-forme sur une plate-forme.
84 : 19 - Vous monterez une plate-forme sur une plate-forme.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
84 : 19 - Vous gravissez effectivement étape par étape.
84 : 19 - Vous gravissez effectivement étape par étape.
Détails mot par mot du verset n° 19 de la Sourate n°84 :
Mot n°1 :
Mot :
لَتَرْكَبُنَّ
لَتَرْكَبُنَّ
Traduction du mot :
Vous gravissez effectivement
Vous gravissez effectivement
Prononciation :
latarkabouna
latarkabouna
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+ Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : lettre "noun" (ou alif+noun) marquant l'accentuation d'un principe
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+ Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : lettre "noun" (ou alif+noun) marquant l'accentuation d'un principe
Mot n°2 :
Mot :
طَبَقًا
طَبَقًا
Traduction du mot :
étape
étape
Prononciation :
Ťabaqan
Ťabaqan
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°3 :
Mot :
عَن
عَن
Traduction du mot :
par
par
Prononciation :
Ɛan
Ɛan
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Radical : Préposition
Mot n°4 :
Mot :
طَبَقٍ
طَبَقٍ
Traduction du mot :
étape.
étape.
Prononciation :
Ťabaqin
Ťabaqin
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Verset Précédent Verset Suivant