-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 85 verset 11 :
Version arabe classique du verset 11 de la sourate 85 :

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمْ جَنَّٰتٌ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ ذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْكَبِيرُ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
85 : 11 - Ceux qui croient et accomplissent les bonnes oeuvres auront des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux. Cela est le grand succès.
Traduction Submission.org :
85 : 11 - Sûrement, ceux qui ont cru et mené une vie droite, ont mérité des jardins aux cours d’eau ruisselants. Ceci est le plus grand triomphe.
Traduction Droit Chemin :
85 : 11 - Ceux qui ont cru et fait de bonnes actions : pour eux des jardins sous lesquels coulent des rivières. Cela est le grand triomphe.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
85 : 11 - Ceux qui croient et font de bonnes oeuvres, ils auront des domaines avec des rivières qui coulent sous eux. Telle est la grande récompense.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
85 : 11 - Assurément, ceux qui ont eu foi et ont oeuvré aux actions vertueuses, pour eux, il y a des jardins (lieux régénérateurs) où coule en provenant d' en dessous de lui les flux. Ceci (est) le triomphe le plus grand.
Détails mot par mot du verset n° 11 de la Sourate n°85 :
Mot n°1 :
Mot :
إِنَّ
Racine :
إن
Traduction du mot :
Assurément,
Prononciation :
îna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
Mot n°2 :
Mot :
ٱلَّذِينَ
Racine :
الذين
Traduction du mot :
ceux
Prononciation :
alađiyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Masculin Pluriel
Mot n°3 :
Mot :
ءَامَنُوا۟
Racine :
أمن
Traduction du mot :
qui ont eu foi
Prononciation :
amanou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°4 :
Mot :
وَعَمِلُوا۟
Racine :
عمل
Traduction du mot :
et ont oeuvré
Prononciation :
waƐamilou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°5 :
Mot :
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
Racine :
صلح
Traduction du mot :
aux actions vertueuses,
Prononciation :
alSaliĥati
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Féminin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°6 :
Mot :
لَهُمْ
Racine :
لي
Traduction du mot :
pour eux, il y a
Prononciation :
lahoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
Mot n°7 :
Mot :
جَنَّٰتٌ
Racine :
جنن
Traduction du mot :
des jardins (lieux régénérateurs) où
Prononciation :
janatoun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin Pluriel / à l'état Indéfini / Nominatif
Mot n°8 :
Mot :
تَجْرِى
Racine :
جرى
Traduction du mot :
coule
Prononciation :
tajri
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne féminin singulier
Mot n°9 :
Mot :
مِن
Racine :
أم
Traduction du mot :
en provenant d'
Prononciation :
min
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°10 :
Mot :
تَحْتِهَا
Racine :
تحت
Traduction du mot :
en dessous de lui
Prononciation :
taĥtiha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier
Mot n°11 :
Mot :
ٱلْأَنْهَٰرُ
Racine :
نهر
Traduction du mot :
les flux.
Prononciation :
al'anharou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin Pluriel / Nominatif
Mot n°12 :
Mot :
ذَٰلِكَ
Racine :
ذا
Traduction du mot :
Ceci (est)
Prononciation :
đalika
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom démonstratif / Masculin singulier
Mot n°13 :
Mot :
ٱلْفَوْزُ
Racine :
فوز
Traduction du mot :
le triomphe
Prononciation :
alfawzou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Nominatif
Mot n°14 :
Mot :
ٱلْكَبِيرُ
Racine :
كبر
Traduction du mot :
le plus grand.
Prononciation :
alkabiyrou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Adjectif / Masculin singulier / Nominatif

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant