-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 90 verset 2 :
Version arabe classique du verset 2 de la sourate 90 :

وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
90 : 2 - et toi, tu es un résident dans cette cité -
Traduction Submission.org :
90 : 2 - La cité où tu vis.
Traduction Droit Chemin :
90 : 2 - Et toi, tu es libre dans cette cité.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
90 : 2 - Et vous êtes un habitant de ce pays.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
90 : 2 - Et tu (es) installé dans cette cité.
Détails mot par mot du verset n° 2 de la Sourate n°90 :
Mot n°1 :
Mot :
وَأَنتَ
Racine :
أنت
Traduction du mot :
Et tu (es)
Prononciation :
wa'anta
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Pronom / Deuxième personne masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
حِلٌّۢ
Racine :
حلل
Traduction du mot :
installé
Prononciation :
ĥiloun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
Mot n°3 :
Mot :
بِهَٰذَا
Racine :
ذا
Traduction du mot :
dans cette
Prononciation :
bihađa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+ Radical : Pronom démonstratif / Masculin singulier
Mot n°4 :
Mot :
ٱلْبَلَدِ
Racine :
بلد
Traduction du mot :
cité.
Prononciation :
albaladi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant