-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 93 verset 8 :
Version arabe classique du verset 8 de la sourate 93 :

وَوَجَدَكَ عَآئِلًا فَأَغْنَىٰ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
93 : 8 - Ne t'a-t-Il pas trouvé pauvre? Alors Il t'a enrichi.
Traduction Submission.org :
93 : 8 - Il t’a trouvé pauvre, et t’a rendu riche.
Traduction Droit Chemin :
93 : 8 - Ne t'a-t-Il pas trouvé pauvre ? Il t'a alors enrichi.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
93 : 8 - Et Il vous a trouvé dans le besoin, alors Il vous a donné des richesses?
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
93 : 8 - Et Il t'a trouvé pauvre alors il a enrichit.
Détails mot par mot du verset n° 8 de la Sourate n°93 :
Mot n°1 :
Mot :
وَوَجَدَكَ
Racine :
وجد
Traduction du mot :
Et Il t'a trouvé
Prononciation :
wawajadaka
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
عَآئِلًا
Racine :
عول
Traduction du mot :
pauvre
Prononciation :
Ɛa'ilan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant
Mot n°3 :
Mot :
فَأَغْنَىٰ
Racine :
غني
Traduction du mot :
alors il a enrichit.
Prononciation :
fa'ağna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" conjonction de coordination (et, donc)
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant