-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 99 verset 3 :
Version arabe classique du verset 3 de la sourate 99 :

وَقَالَ ٱلْإِنسَٰنُ مَا لَهَا

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
99 : 3 - et que l'homme dira: "Qu'a-t-elle?"
Traduction Submission.org :
99 : 3 - L’humain se demandera : « Que se passe-t-il ? »
Traduction Droit Chemin :
99 : 3 - l'Homme a dit : "Qu'a-t-elle ?"
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
99 : 3 - Et l'homme dira : Qu'est-ce qui ne va pas avec elle?
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
99 : 3 - Et que demanda l'être humain qu'est-ce qu' elle a?
Détails mot par mot du verset n° 3 de la Sourate n°99 :
Mot n°1 :
Mot :
وَقَالَ
Racine :
قول
Traduction du mot :
Et que demanda
Prononciation :
waqala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
ٱلْإِنسَٰنُ
Racine :
أنس
Traduction du mot :
l'être humain
Prononciation :
al'înçanou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Nominatif
Mot n°3 :
Mot :
مَا
Racine :
ما
Traduction du mot :
qu'est-ce qu'
Prononciation :
ma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Particule interrogativ
Mot n°4 :
Mot :
لَهَا
Racine :
لي
Traduction du mot :
elle a?
Prononciation :
laha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom / Troisième personne féminin singulier

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant