Note importante : La traduction proposée ici est une concaténation du travail en cours sur la traduction mot à mot, et ne propose donc que les sourates dont la phase 1 de traduction est totalement términée. Elle permet d'avoir un vue globale sur la traduction mot à mot de la phase 1. Cependant cette phase 1 est loin d'être à considérer comme une traduction finale. En effet, une relecture de la traduction mot à mot du Coran entier est prévue une fois que tous les mot auront été traduits... nous proposerons alors une traduction plus aboutie dont la synthaxe aura été révue inchAllah. En attendant, cet outil permettra à ceux qui veulent lire tout en étudiant et méditant de le faire de manière plus efficiante inchAllah. |
Sourate 1 - Al-Fatiha |
أَعُوذُ بِٱللَّهِ مِنَ ٱلشَّيۡطَـٰنِ ٱلرَّجِيمِ |
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ |
1 - Par le biais de l'attribut d' Allah (L'Idéal Absolu) Le Généralement Bienveillant, L'Immanamment Bienveillant. |
ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ |
2 - La proclamation de mérite (est) pour Allah (L'Idéal Absolu), Enseigneur (responsable de l'évolution) des êtres cognitifs (capable de savoir). |
ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ |
3 - Le Généralement Bienveillant, L'Empreint de Bienveillance |
مَٰلِكِ يَوْمِ ٱلدِّينِ |
4 - Souverain (détenteur) de l'étape (du jour) de la redevabilité (devoir envers Allah (L'Idéal Absolu)). |
إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ |
5 - Toi seul Nous servons, et (de) Toi seul Nous recherchons de l'aide. |
ٱهْدِنَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ |
6 - Accorde-nous le sentier, celui qui cherche à se stabiliser (se maintenir). |
صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ ٱلْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ |
7 - le sentier de ceux dont tu as agréé faveur sur eux; plutôt que l'exécration sur eux, et non plus les égarés. |