-

Verset Précédent verset avant

Sourate 112 verset 4 :
Version arabe classique du verset 4 de la sourate 112 :

وَلَمْ يَكُن لَّهُۥ كُفُوًا أَحَدٌۢ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
112 : 4 - Et nul n'est égal à Lui".
Traduction Submission.org :
112 : 4 - « Nul ne Lui est égal. »
Traduction Droit Chemin :
112 : 4 - Et nul n'est égal à Lui".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
112 : 4 - "Et il n'y a personne qui soit Son égal."
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
112 : 4 - Et jamais il y a pour lui d'autosuffisant quiconque."
Détails mot par mot du verset n° 4 de la Sourate n°112 :
Mot n°1 :
Mot :
وَلَمْ
Racine :
لم
Traduction du mot :
Et jamais
Prononciation :
walam
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Adverbe de négation
Mot n°2 :
Mot :
يَكُن
Racine :
كون
Traduction du mot :
il y a
Prononciation :
yakoun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / InaccompliTroisième personne masculin singulier / Mode injonctif
Mot n°3 :
Mot :
لَّهُۥ
Racine :
لي
Traduction du mot :
pour lui
Prononciation :
lahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
Mot n°4 :
Mot :
كُفُوًا
Racine :
كفف
Traduction du mot :
d'autosuffisant
Prononciation :
koufouan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°5 :
Mot :
أَحَدٌۢ
Racine :
أحد
Traduction du mot :
quiconque."
Prononciation :
aĥadoun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif

Verset Précédent verset avant