-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 19 verset 89 :
Version arabe classique du verset 89 de la sourate 19 :

لَّقَدْ جِئْتُمْ شَيْـًٔا إِدًّا

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
19 : 89 - Vous avancez certes là une chose abominable!
Traduction Submission.org :
19 : 89 - Vous avez proféré un grave blasphème.
Traduction Droit Chemin :
19 : 89 - Vous avancez là une chose très grave !
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
19 : 89 - Vous êtes venu avec un blasphème grossier.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
19 : 89 - En effet, vous avez produit la moindre chose |--?--|
Détails mot par mot du verset n° 89 de la Sourate n°19 :
Mot n°1 :
Mot :
لَّقَدْ
Racine :
قد
Traduction du mot :
En effet,
Prononciation :
laqad
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+ Radical : Particule de certitude (d'état de fait)
Mot n°2 :
Mot :
جِئْتُمْ
Racine :
جيأ
Traduction du mot :
vous avez produit
Prononciation :
ji'toum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°3 :
Mot :
شَيْءًا
Racine :
شيأ
Traduction du mot :
la moindre chose
Prononciation :
chay'an
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°4 :
Mot :
إِدًّا
Racine :
أدد
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
îdan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant