Verset Précédent Verset Suivant
Sourate 25 verset 16 :
Version arabe classique du verset 16 de la sourate 25 :
لَّهُمْ فِيهَا مَا يَشَآءُونَ خَٰلِدِينَ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ وَعْدًا مَّسْـُٔولًا
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
25 : 16 - Ils auront là tout ce qu'ils désireront et une demeure éternelle. C'est une promesse incombant à ton Seigneur.
25 : 16 - Ils auront là tout ce qu'ils désireront et une demeure éternelle. C'est une promesse incombant à ton Seigneur.
Traduction Submission.org :
25 : 16 - Ils y obtiennent tout ce qu’ils souhaitent, pour toujours. Ceci est la promesse irrévocable de ton Seigneur.
25 : 16 - Ils y obtiennent tout ce qu’ils souhaitent, pour toujours. Ceci est la promesse irrévocable de ton Seigneur.
Traduction Droit Chemin :
25 : 16 - Ils auront là ce qu'ils voudront, éternellement. C'est une promesse incombant à ton Seigneur.
25 : 16 - Ils auront là ce qu'ils voudront, éternellement. C'est une promesse incombant à ton Seigneur.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
25 : 16 - Ils y auront ce qu'ils souhaitent éternellement. C'est sur votre Seigneur une promesse obligée.
25 : 16 - Ils y auront ce qu'ils souhaitent éternellement. C'est sur votre Seigneur une promesse obligée.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
25 : 16 - pour eux en elle ne (pas) / ce qui ils souhaitent Ils demeureront éternellement (il) est sur (ton) Seigneur une promesse |--?--|
25 : 16 - pour eux en elle ne (pas) / ce qui ils souhaitent Ils demeureront éternellement (il) est sur (ton) Seigneur une promesse |--?--|
Détails mot par mot du verset n° 16 de la Sourate n°25 :
Mot n°1 :
Mot :
لَّهُمْ
لَّهُمْ
Traduction du mot :
pour eux
pour eux
Prononciation :
lahoum
lahoum
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
Mot n°2 :
Mot :
فِيهَا
فِيهَا
Traduction du mot :
en elle
en elle
Prononciation :
fiyha
fiyha
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier
Mot n°3 :
Mot :
مَا
مَا
Traduction du mot :
ne (pas) / ce qui
ne (pas) / ce qui
Prononciation :
ma
ma
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
Radical : Pronom relati
Mot n°4 :
Mot :
يَشَآءُونَ
يَشَآءُونَ
Traduction du mot :
ils souhaitent
ils souhaitent
Prononciation :
yacha'ouna
yacha'ouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°5 :
Mot :
خَٰلِدِينَ
خَٰلِدِينَ
Traduction du mot :
Ils demeureront éternellement
Ils demeureront éternellement
Prononciation :
ķalidiyna
ķalidiyna
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°6 :
Mot :
كَانَ
كَانَ
Traduction du mot :
(il) est
(il) est
Prononciation :
kana
kana
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin singulier
Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin singulier
Mot n°7 :
Mot :
عَلَىٰ
عَلَىٰ
Traduction du mot :
sur
sur
Prononciation :
Ɛala
Ɛala
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Radical : Préposition
Mot n°8 :
Mot :
رَبِّكَ
رَبِّكَ
Traduction du mot :
(ton) Seigneur
(ton) Seigneur
Prononciation :
rabika
rabika
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin singulier
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin singulier
Mot n°9 :
Mot :
وَعْدًا
وَعْدًا
Traduction du mot :
une promesse
une promesse
Prononciation :
waƐdan
waƐdan
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°10 :
Mot :
مَّسْءُولًا
مَّسْءُولًا
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
maç'oulan
maç'oulan
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe passé / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l
Radical : Nom / Voie active / Participe passé / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l
Verset Précédent Verset Suivant