-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 25 verset 16 :
Version arabe classique du verset 16 de la sourate 25 :

لَّهُمْ فِيهَا مَا يَشَآءُونَ خَٰلِدِينَ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ وَعْدًا مَّسْـُٔولًا

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
25 : 16 - Ils auront là tout ce qu'ils désireront et une demeure éternelle. C'est une promesse incombant à ton Seigneur.
Traduction Submission.org :
25 : 16 - Ils y obtiennent tout ce qu’ils souhaitent, pour toujours. Ceci est la promesse irrévocable de ton Seigneur.
Traduction Droit Chemin :
25 : 16 - Ils auront là ce qu'ils voudront, éternellement. C'est une promesse incombant à ton Seigneur.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
25 : 16 - Ils y auront ce qu'ils souhaitent éternellement. C'est sur votre Seigneur une promesse obligée.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
25 : 16 - pour eux en elle ne (pas) / ce qui ils souhaitent Ils demeureront éternellement (il) est sur (ton) Seigneur une promesse |--?--|
Détails mot par mot du verset n° 16 de la Sourate n°25 :
Mot n°1 :
Mot :
لَّهُمْ
Racine :
لي
Traduction du mot :
pour eux
Prononciation :
lahoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
Mot n°2 :
Mot :
فِيهَا
Racine :
في
Traduction du mot :
en elle
Prononciation :
fiyha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier
Mot n°3 :
Mot :
مَا
Racine :
ما
Traduction du mot :
ne (pas) / ce qui
Prononciation :
ma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
Mot n°4 :
Mot :
يَشَآءُونَ
Racine :
شيأ
Traduction du mot :
ils souhaitent
Prononciation :
yacha'ouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°5 :
Mot :
خَٰلِدِينَ
Racine :
خلد
Traduction du mot :
Ils demeureront éternellement
Prononciation :
ķalidiyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°6 :
Mot :
كَانَ
Racine :
كون
Traduction du mot :
(il) est
Prononciation :
kana
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin singulier
Mot n°7 :
Mot :
عَلَىٰ
Racine :
علو
Traduction du mot :
sur
Prononciation :
Ɛala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°8 :
Mot :
رَبِّكَ
Racine :
ربب
Traduction du mot :
(ton) Seigneur
Prononciation :
rabika
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin singulier
Mot n°9 :
Mot :
وَعْدًا
Racine :
وعد
Traduction du mot :
une promesse
Prononciation :
waƐdan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°10 :
Mot :
مَّسْءُولًا
Racine :
سأل
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
maç'oulan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe passé / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant