-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 26 verset 113 :
Version arabe classique du verset 113 de la sourate 26 :

إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى لَوْ تَشْعُرُونَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
26 : 113 - Leur compte n'incombe qu'à mon Seigneur. Si seulement vous êtes conscients.
Traduction Submission.org :
26 : 113 - « Leur jugement n’incombe qu’à mon Seigneur, si vous pouviez percevoir.
Traduction Droit Chemin :
26 : 113 - Leur règlement de comptes n'incombe qu'à mon Seigneur, puissiez-vous en être conscients.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
26 : 113 - Leur jugement est sur mon Seigneur, si vous pouviez le savoir.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
26 : 113 - certes / si (incombe) leur compte. seulement / sauf sur "Mon Seigneur Si seulement vous appercevez / vous expectez
Détails mot par mot du verset n° 113 de la Sourate n°26 :
Mot n°1 :
Mot :
إِنْ
Racine :
إن
Traduction du mot :
certes / si
Prononciation :
în
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Locution conjonctive conditionnell
Mot n°2 :
Mot :
حِسَابُهُمْ
Racine :
حسب
Traduction du mot :
(incombe) leur compte.
Prononciation :
ĥiçabouhoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Nom Verbal / Forme 3 / Masculin / Nominatif
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°3 :
Mot :
إِلَّا
Racine :
إلا
Traduction du mot :
seulement / sauf
Prononciation :
îla
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition de restriction
Mot n°4 :
Mot :
عَلَىٰ
Racine :
علو
Traduction du mot :
sur
Prononciation :
Ɛala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°5 :
Mot :
رَبِّى
Racine :
ربب
Traduction du mot :
"Mon Seigneur
Prononciation :
rabi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier
Mot n°6 :
Mot :
لَوْ
Racine :
لو
Traduction du mot :
Si seulement
Prononciation :
law
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Locution conjonctive conditionnell
Mot n°7 :
Mot :
تَشْعُرُونَ
Racine :
شعر
Traduction du mot :
vous appercevez / vous expectez
Prononciation :
tachƐourouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant