-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 26 verset 115 :
Version arabe classique du verset 115 de la sourate 26 :

إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
26 : 115 - Je ne suis qu'un avertisseur explicite".
Traduction Submission.org :
26 : 115 - « Je ne suis rien de plus qu’un avertisseur clarificateur. »
Traduction Droit Chemin :
26 : 115 - Je ne suis qu'un avertisseur clair".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
26 : 115 - Je ne suis qu'un avertisseur clair.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
26 : 115 - certes / si moi seulement / sauf un avertisseur clair / évident / manifeste
Détails mot par mot du verset n° 115 de la Sourate n°26 :
Mot n°1 :
Mot :
إِنْ
Racine :
إن
Traduction du mot :
certes / si
Prononciation :
în
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
Mot n°2 :
Mot :
أَنَا
Racine :
أن
Traduction du mot :
moi
Prononciation :
ana
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / première personne singulier
Mot n°3 :
Mot :
إِلَّا
Racine :
إلا
Traduction du mot :
seulement / sauf
Prononciation :
îla
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition de restriction
Mot n°4 :
Mot :
نَذِيرٌ
Racine :
نذر
Traduction du mot :
un avertisseur
Prononciation :
nađiyroun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
Mot n°5 :
Mot :
مُّبِينٌ
Racine :
بين
Traduction du mot :
clair / évident / manifeste
Prononciation :
moubiynoun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant