-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 26 verset 74 :
Version arabe classique du verset 74 de la sourate 26 :

قَالُوا۟ بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
26 : 74 - Ils dirent: "Non! mais nous avons trouvé nos ancêtres agissant ainsi".
Traduction Submission.org :
26 : 74 - Ils dirent : « Non ; mais nous avons trouvé nos parents faire ceci. »
Traduction Droit Chemin :
26 : 74 - Ils dirent : "Non, mais nous avons trouvé nos ancêtres agissant ainsi".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
26 : 74 - Ils ont dit : Non, mais nous avons trouvé nos pères faisant de même.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
26 : 74 - ils disent / ils dirent En fait Nous avons trouvé / Nous avons constaté nos ancêtres / nos parents C'est ainsi / c'est comme ceci ils faisaient
Détails mot par mot du verset n° 74 de la Sourate n°26 :
Mot n°1 :
Mot :
قَالُوا۟
Racine :
قول
Traduction du mot :
ils disent / ils dirent
Prononciation :
qalou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°2 :
Mot :
بَلْ
Racine :
بل
Traduction du mot :
En fait
Prononciation :
bal
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction d'exception ou de reserv
Mot n°3 :
Mot :
وَجَدْنَآ
Racine :
وجد
Traduction du mot :
Nous avons trouvé / Nous avons constaté
Prononciation :
wajadna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / première personne pluriel
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du pluriel
Mot n°4 :
Mot :
ءَابَآءَنَا
Racine :
أبو
Traduction du mot :
nos ancêtres / nos parents
Prononciation :
aba'ana
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du pluriel
Mot n°5 :
Mot :
كَذَٰلِكَ
Racine :
كذلك
Traduction du mot :
C'est ainsi / c'est comme ceci
Prononciation :
kađalika
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Ka" de conjonction (comme, tel que, ainsi que)
+ Radical : Pronom démonstratif / Masculin singulier
Mot n°6 :
Mot :
يَفْعَلُونَ
Racine :
فعل
Traduction du mot :
ils faisaient
Prononciation :
yafƐalouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant