-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 38 verset 76 :
Version arabe classique du verset 76 de la sourate 38 :

قَالَ أَنَا۠ خَيْرٌ مِّنْهُ خَلَقْتَنِى مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُۥ مِن طِينٍ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
38 : 76 - "Je suis meilleur que lui, dit [Iblis,] Tu m'as créé de feu et tu l'as créé d'argile".
Traduction Submission.org :
38 : 76 - Il dit : « Je suis meilleur que lui ; Tu m’as créé de feu et l’as créé d’argile. »
Traduction Droit Chemin :
38 : 76 - Il dit : "Je suis meilleur que lui. Tu m'as créé de feu et tu l'as créé d'argile".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
38 : 76 - Il a dit : Je suis meilleur que lui; Tu m'as créé à partir du feu, et tu l'as créé à partir d'argile.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
38 : 76 - il (a) dit moi meilleur de cela tu m'a crée provenant de / qui / contre / parmi un feu et tu l'a créé provenant de / qui / contre / parmi argile
Détails mot par mot du verset n° 76 de la Sourate n°38 :
Mot n°1 :
Mot :
قَالَ
Racine :
قول
Traduction du mot :
il (a) dit
Prononciation :
qala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
أَنَا
Racine :
أن
Traduction du mot :
moi
Prononciation :
ana
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / première personne singulier
Mot n°3 :
Mot :
خَيْرٌ
Racine :
خير
Traduction du mot :
meilleur
Prononciation :
ķayroun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
Mot n°4 :
Mot :
مِّنْهُ
Racine :
من
Traduction du mot :
de cela
Prononciation :
minhou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°5 :
Mot :
خَلَقْتَنِى
Racine :
خلق
Traduction du mot :
tu m'a crée
Prononciation :
ķalaqtani
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Deuxième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 2ème personne masculin singulier / + Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier
Mot n°6 :
Mot :
مِن
Racine :
أم
Traduction du mot :
provenant de / qui / contre / parmi
Prononciation :
min
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°7 :
Mot :
نَّارٍ
Racine :
نور
Traduction du mot :
un feu
Prononciation :
narin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Mot n°8 :
Mot :
وَخَلَقْتَهُۥ
Racine :
خلق
Traduction du mot :
et tu l'a créé
Prononciation :
waķalaqtahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / Deuxième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 2ème personne masculin singulier / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°9 :
Mot :
مِن
Racine :
أم
Traduction du mot :
provenant de / qui / contre / parmi
Prononciation :
min
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°10 :
Mot :
طِينٍ
Racine :
طين
Traduction du mot :
argile
Prononciation :
Ťiynin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant