-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 54 verset 28 :
Version arabe classique du verset 28 de la sourate 54 :

وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ ٱلْمَآءَ قِسْمَةٌۢ بَيْنَهُمْ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
54 : 28 - Et informe-les que l'eau sera en partage entre eux [et la chamelle]; chacun boira à son tour.
Traduction Submission.org :
54 : 28 - Informe-les que l’eau sera divisée entre eux ; (la chamelle) sera autorisée à boire à son jour désigné.
Traduction Droit Chemin :
54 : 28 - Informe-les que l'eau sera partagée entre eux. Chacun boira à son tour.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
54 : 28 - Et informez-les que l'eau sera partagée entre eux; chacun est autorisé à boire à son tour.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
54 : 28 - et Il les conscientise (leur révéle) que l'eau en partage entre eux, chacun boira avisément.
Détails mot par mot du verset n° 28 de la Sourate n°54 :
Mot n°1 :
Mot :
وَنَبِّئْهُمْ
Racine :
نبأ
Traduction du mot :
et Il les conscientise (leur révéle)
Prononciation :
wanabi'houm
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Impératif / Forme 2 / Deuxième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°2 :
Mot :
أَنَّ
Racine :
أن
Traduction du mot :
que
Prononciation :
ana
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
Mot n°3 :
Mot :
ٱلْمَآءَ
Racine :
موه
Traduction du mot :
l'eau
Prononciation :
alma'a
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°4 :
Mot :
قِسْمَةٌۢ
Racine :
قسم
Traduction du mot :
en partage
Prononciation :
qiçmatoun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Nominatif
Mot n°5 :
Mot :
بَيْنَهُمْ
Racine :
بين
Traduction du mot :
entre eux,
Prononciation :
baynahoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de lieu / Accusatif (désignant l'actant
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°6 :
Mot :
كُلُّ
Racine :
كل
Traduction du mot :
chacun
Prononciation :
koulou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
Mot n°7 :
Mot :
شِرْبٍ
Racine :
شرب
Traduction du mot :
boira
Prononciation :
chirbin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Mot n°8 :
Mot :
مُّحْتَضَرٌ
Racine :
حضر
Traduction du mot :
avisément.
Prononciation :
mouĥtaĎaroun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe passé / Forme 8 / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant