-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 54 verset 52 :
Version arabe classique du verset 52 de la sourate 54 :

وَكُلُّ شَىْءٍ فَعَلُوهُ فِى ٱلزُّبُرِ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
54 : 52 - Et tout ce qu'ils ont fait est mentionné dans les registres,
Traduction Submission.org :
54 : 52 - Tout ce qu’ils ont fait est enregistré dans les Écritures.
Traduction Droit Chemin :
54 : 52 - Toutes les choses qu'ils ont faites sont dans les Écritures,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
54 : 52 - Et tout ce qu'ils avaient fait se trouve dans les Écritures.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
54 : 52 - Hors, toute chose qu’ils ont fait (est) dans les compilations (ou Psaumes).
Détails mot par mot du verset n° 52 de la Sourate n°54 :
Mot n°1 :
Mot :
وَكُلُّ
Racine :
كل
Traduction du mot :
Hors, toute
Prononciation :
wakoulou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Nom / Masculin / Nominatif
Mot n°2 :
Mot :
شَىْءٍ
Racine :
شيأ
Traduction du mot :
chose
Prononciation :
cha'in
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Mot n°3 :
Mot :
فَعَلُوهُ
Racine :
فعل
Traduction du mot :
qu’ils ont fait
Prononciation :
faƐalouhou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°4 :
Mot :
فِى
Racine :
في
Traduction du mot :
(est) dans
Prononciation :
fi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°5 :
Mot :
ٱلزُّبُرِ
Racine :
زبر
Traduction du mot :
les compilations (ou Psaumes).
Prononciation :
alzoubouri
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant