-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 69 verset 38 :
Version arabe classique du verset 38 de la sourate 69 :

فَلَآ أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
69 : 38 - Mais non... Je jure par ce que vous voyez,
Traduction Submission.org :
69 : 38 - Je jure par ce que vous voyez.
Traduction Droit Chemin :
69 : 38 - Je jure par ce que vous voyez,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
69 : 38 - Donc je ne jure que par ce que vous voyez.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
69 : 38 - Alors non! Je jure par ce que vous percevez,
Détails mot par mot du verset n° 38 de la Sourate n°69 :
Mot n°1 :
Mot :
فَلَآ
Racine :
لا
Traduction du mot :
Alors non!
Prononciation :
fala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+ Radical : Adverbe de négation
Mot n°2 :
Mot :
أُقْسِمُ
Racine :
قسم
Traduction du mot :
Je jure
Prononciation :
ouqçimou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / première personne singulier
Mot n°3 :
Mot :
بِمَا
Racine :
ما
Traduction du mot :
par ce que
Prononciation :
bima
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+ Radical : Pronom relatif
Mot n°4 :
Mot :
تُبْصِرُونَ
Racine :
بصر
Traduction du mot :
vous percevez,
Prononciation :
toubSirouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant