-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 74 verset 12 :
Version arabe classique du verset 12 de la sourate 74 :

وَجَعَلْتُ لَهُۥ مَالًا مَّمْدُودًا

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
74 : 12 - et à qui J'ai donné des biens étendus,
Traduction Submission.org :
74 : 12 - Je l’ai pourvu de beaucoup d’argent.
Traduction Droit Chemin :
74 : 12 - à qui J'ai donné des biens étendus,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
74 : 12 - Et je lui ai donné une richesse abondante.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
74 : 12 - Et j'ai fait pour lui des richesses vastement.
Détails mot par mot du verset n° 12 de la Sourate n°74 :
Mot n°1 :
Mot :
وَجَعَلْتُ
Racine :
جعل
Traduction du mot :
Et j'ai fait
Prononciation :
wajaƐaltou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / première personne singulier
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier
Mot n°2 :
Mot :
لَهُۥ
Racine :
لي
Traduction du mot :
pour lui
Prononciation :
lahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
Mot n°3 :
Mot :
مَالًا
Racine :
مول
Traduction du mot :
des richesses
Prononciation :
malan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°4 :
Mot :
مَّمْدُودًا
Racine :
مدد
Traduction du mot :
vastement.
Prononciation :
mamdoudan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Voie active / Participe passé / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désign

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant