-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 75 verset 29 :
Version arabe classique du verset 29 de la sourate 75 :

وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
75 : 29 - et que la jambe s'enlace à la jambe,
Traduction Submission.org :
75 : 29 - Chaque jambe se posera immobile à côté de l’autre jambe.
Traduction Droit Chemin :
75 : 29 - et que la jambe s'enlace à la jambe,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
75 : 29 - Et la jambe est bouclée autour de l'autre jambe.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
75 : 29 - et l'entrelacement de la transmission (jambe, trajet) avec la transmission (jambe, trajet).
Détails mot par mot du verset n° 29 de la Sourate n°75 :
Mot n°1 :
Mot :
وَٱلْتَفَّتِ
Racine :
لفف
Traduction du mot :
et l'entrelacement de
Prononciation :
wâltafati
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 8 / Troisième personne féminin singulier
Mot n°2 :
Mot :
ٱلسَّاقُ
Racine :
سوق
Traduction du mot :
la transmission (jambe, trajet)
Prononciation :
alçaqou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Nominatif
Mot n°3 :
Mot :
بِٱلسَّاقِ
Racine :
سوق
Traduction du mot :
avec la transmission (jambe, trajet).
Prononciation :
bialçaqi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant