-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 77 verset 21 :
Version arabe classique du verset 21 de la sourate 77 :

فَجَعَلْنَٰهُ فِى قَرَارٍ مَّكِينٍ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
77 : 21 - que Nous avons placée dans un reposoir sûr,,
Traduction Submission.org :
77 : 21 - Puis nous l’avons placé dans un reposoir bien protégé.
Traduction Droit Chemin :
77 : 21 - que Nous avons placée dans un réceptacle protégé,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
77 : 21 - Ensuite, nous l'avons fait dans un lieu de protection, :
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
77 : 21 - Alors nous l'avons fait (établi) dans un reposoir ferme et protégé.
Détails mot par mot du verset n° 21 de la Sourate n°77 :
Mot n°1 :
Mot :
فَجَعَلْنَٰهُ
Racine :
جعل
Traduction du mot :
Alors nous l'avons fait (établi)
Prononciation :
fajaƐalnahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" conjonction de coordination (et, donc)
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / première personne pluriel
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du pluriel / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
فِى
Racine :
في
Traduction du mot :
dans
Prononciation :
fi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°3 :
Mot :
قَرَارٍ
Racine :
قرر
Traduction du mot :
un reposoir
Prononciation :
qararin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Mot n°4 :
Mot :
مَّكِينٍ
Racine :
مكن
Traduction du mot :
ferme et protégé.
Prononciation :
makiynin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant