-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 78 verset 14 :
Version arabe classique du verset 14 de la sourate 78 :

وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلْمُعْصِرَٰتِ مَآءً ثَجَّاجًا

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
78 : 14 - et fait descendre des nuées une eau abondante
Traduction Submission.org :
78 : 14 - Nous faisons descendre des nuages de l’eau à verse.
Traduction Droit Chemin :
78 : 14 - et fait descendre des nuages de pluie une eau abondante
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
78 : 14 - Et Nous avons fait descendre des nuages ​​une eau abondante, :
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
78 : 14 - Et nous avons fait descendre en provenance des nimbostratus de l'eau se déversant abondamment.
Détails mot par mot du verset n° 14 de la Sourate n°78 :
Mot n°1 :
Mot :
وَأَنزَلْنَا
Racine :
نزل
Traduction du mot :
Et nous avons fait descendre
Prononciation :
wa'anzalna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / première personne pluriel
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du pluriel
Mot n°2 :
Mot :
مِنَ
Racine :
أم
Traduction du mot :
en provenance des
Prononciation :
mina
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°3 :
Mot :
ٱلْمُعْصِرَٰتِ
Racine :
عصر
Traduction du mot :
nimbostratus
Prononciation :
almouƐSirati
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Féminin Pluriel / Génitif (complément du
Mot n°4 :
Mot :
مَآءً
Racine :
موه
Traduction du mot :
de l'eau
Prononciation :
ma'an
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°5 :
Mot :
ثَجَّاجًا
Racine :
ثجج
Traduction du mot :
se déversant abondamment.
Prononciation :
thajajan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant