-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 78 verset 29 :
Version arabe classique du verset 29 de la sourate 78 :

وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَٰهُ كِتَٰبًا

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
78 : 29 - alors que Nous avons dénombré toutes choses en écrit.
Traduction Submission.org :
78 : 29 - Nous avons dénombré toute chose dans un enregistrement.
Traduction Droit Chemin :
78 : 29 - alors que Nous avons dénombré toute chose par écrit.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
78 : 29 - Et tout ce que nous avons compté dans un record.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
78 : 29 - Hors, chaque chose nous l'avons énuméré (en) une prescription.
Détails mot par mot du verset n° 29 de la Sourate n°78 :
Mot n°1 :
Mot :
وَكُلَّ
Racine :
كل
Traduction du mot :
Hors, chaque
Prononciation :
wakoula
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°2 :
Mot :
شَىْءٍ
Racine :
شيأ
Traduction du mot :
chose
Prononciation :
cha'in
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Mot n°3 :
Mot :
أَحْصَيْنَٰهُ
Racine :
حصي
Traduction du mot :
nous l'avons énuméré
Prononciation :
aĥSaynahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / première personne pluriel
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du pluriel / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°4 :
Mot :
كِتَٰبًا
Racine :
كتب
Traduction du mot :
(en) une prescription.
Prononciation :
kitaban
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant