-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 80 verset 24 :
Version arabe classique du verset 24 de la sourate 80 :

فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
80 : 24 - Que l'homme considère donc sa nourriture:
Traduction Submission.org :
80 : 24 - Que l’humain considère sa nourriture !
Traduction Droit Chemin :
80 : 24 - Que l'Homme regarde sa nourriture.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
80 : 24 - Que l'homme regarde ses dispositions.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
80 : 24 - Alors, que porte son attention, l'être humain, vers sa nourriture :
Détails mot par mot du verset n° 24 de la Sourate n°80 :
Mot n°1 :
Mot :
فَلْيَنظُرِ
Racine :
نظر
Traduction du mot :
Alors, que porte son attention,
Prononciation :
falyanŽouri
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...) + Préfixe : lettre "lam" d'impératif
+ Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier / Mode injonctif
Mot n°2 :
Mot :
ٱلْإِنسَٰنُ
Racine :
أنس
Traduction du mot :
l'être humain,
Prononciation :
al'înçanou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Nominatif
Mot n°3 :
Mot :
إِلَىٰ
Racine :
إلى
Traduction du mot :
vers
Prononciation :
îla
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°4 :
Mot :
طَعَامِهِۦٓ
Racine :
طعم
Traduction du mot :
sa nourriture :
Prononciation :
ŤaƐamihi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant