-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 80 verset 34 :
Version arabe classique du verset 34 de la sourate 80 :

يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
80 : 34 - le jour où l'homme s'enfuira de son frère,
Traduction Submission.org :
80 : 34 - C’est le jour où l’on fuit son frère.
Traduction Droit Chemin :
80 : 34 - le jour où l'homme fuira son frère,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
80 : 34 - Le jour où une personne fuira son frère.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
80 : 34 - Le jour où s'enfuit l'individu de son frère,
Détails mot par mot du verset n° 34 de la Sourate n°80 :
Mot n°1 :
Mot :
يَوْمَ
Racine :
يوم
Traduction du mot :
Le jour où
Prononciation :
yawma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de temps / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°2 :
Mot :
يَفِرُّ
Racine :
فرر
Traduction du mot :
s'enfuit
Prononciation :
yafirou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°3 :
Mot :
ٱلْمَرْءُ
Racine :
مرأ
Traduction du mot :
l'individu
Prononciation :
almar'ou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Nominatif
Mot n°4 :
Mot :
مِنْ
Racine :
أم
Traduction du mot :
de
Prononciation :
min
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°5 :
Mot :
أَخِيهِ
Racine :
أخو
Traduction du mot :
son frère,
Prononciation :
aķiyhi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant