-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 81 verset 19 :
Version arabe classique du verset 19 de la sourate 81 :

إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
81 : 19 - Ceci [le Coran] est la parole d'un noble Messager,
Traduction Submission.org :
81 : 19 - Ceci est la parole d’un honorable messager.*
Traduction Droit Chemin :
81 : 19 - Ceci est la parole d'un noble messager,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
81 : 19 - C'est le dicton d'un messager honorable.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
81 : 19 - Certes c'(est) assurément une parole d'un vecteur du message honorable.
Détails mot par mot du verset n° 19 de la Sourate n°81 :
Mot n°1 :
Mot :
إِنَّهُۥ
Racine :
إن
Traduction du mot :
Certes c'(est)
Prononciation :
înahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
لَقَوْلُ
Racine :
قول
Traduction du mot :
assurément une parole
Prononciation :
laqawlou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+ Radical : Nom / Nom Verbal / Masculin / Nominatif
Mot n°3 :
Mot :
رَسُولٍ
Racine :
رسل
Traduction du mot :
d'un vecteur du message
Prononciation :
raçoulin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Mot n°4 :
Mot :
كَرِيمٍ
Racine :
كرم
Traduction du mot :
honorable.
Prononciation :
kariymin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant