-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 87 verset 9 :
Version arabe classique du verset 9 de la sourate 87 :

فَذَكِّرْ إِن نَّفَعَتِ ٱلذِّكْرَىٰ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
87 : 9 - Rappelle, donc, où le Rappel doit être utile.
Traduction Submission.org :
87 : 9 - Donc, tu rappelleras ; peut-être que le rappel bénéficiera.
Traduction Droit Chemin :
87 : 9 - Rappelle donc, car le rappel est utile.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
87 : 9 - Soremind, peut-être que le rappel vous aidera.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
87 : 9 - Donc, rappelles! (Car) effectivement, a été bénéfique le rappel.
Détails mot par mot du verset n° 9 de la Sourate n°87 :
Mot n°1 :
Mot :
فَذَكِّرْ
Racine :
ذكر
Traduction du mot :
Donc, rappelles!
Prononciation :
fađakir
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+ Radical : Verbe / Impératif / Forme 2 / Deuxième personne masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
إِن
Racine :
إن
Traduction du mot :
(Car) effectivement,
Prononciation :
în
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Locution conjonctive conditionnell
Mot n°3 :
Mot :
نَّفَعَتِ
Racine :
نفع
Traduction du mot :
a été bénéfique
Prononciation :
nafaƐati
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne féminin singulier
Mot n°4 :
Mot :
ٱلذِّكْرَىٰ
Racine :
ذكر
Traduction du mot :
le rappel.
Prononciation :
alđikra
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin / Nominatif

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant