-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 95 verset 5 :
Version arabe classique du verset 5 de la sourate 95 :

ثُمَّ رَدَدْنَٰهُ أَسْفَلَ سَٰفِلِينَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
95 : 5 - Ensuite, Nous l'avons ramené au niveau le plus bas,
Traduction Submission.org :
95 : 5 - Puis l’avons ramené au plus bas du bas.
Traduction Droit Chemin :
95 : 5 - Puis Nous l'avons ramené au plus bas des plus bas,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
95 : 5 - Puis nous l'avons ramené au plus bas des plus bas.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
95 : 5 - Ensuite nous l'avons retourné au plus bas du plus bas.
Détails mot par mot du verset n° 5 de la Sourate n°95 :
Mot n°1 :
Mot :
ثُمَّ
Racine :
ثم
Traduction du mot :
Ensuite
Prononciation :
thouma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de coordination
Mot n°2 :
Mot :
رَدَدْنَٰهُ
Racine :
ردد
Traduction du mot :
nous l'avons retourné
Prononciation :
radadnahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / première personne pluriel
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du pluriel / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°3 :
Mot :
أَسْفَلَ
Racine :
سفل
Traduction du mot :
au plus bas
Prononciation :
açfala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de lieu / Masculin singulier / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°4 :
Mot :
سَٰفِلِينَ
Racine :
سفل
Traduction du mot :
du plus bas.
Prononciation :
çafiliyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant