-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 19 verset 94 :
Version arabe classique du verset 94 de la sourate 19 :

لَّقَدْ أَحْصَىٰهُمْ وَعَدَّهُمْ عَدًّا

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
19 : 94 - Il les a certes dénombrés et bien comptés.
Traduction Submission.org :
19 : 94 - Il les a dénombrés et les a comptés un par un.
Traduction Droit Chemin :
19 : 94 - Il les a dénombrés et bien comptés.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
19 : 94 - Il les a englobés et les a comptés un par un.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
19 : 94 - En effet, |--?--| |--?--| |--?--|
Détails mot par mot du verset n° 94 de la Sourate n°19 :
Mot n°1 :
Mot :
لَّقَدْ
Racine :
قد
Traduction du mot :
En effet,
Prononciation :
laqad
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+ Radical : Particule de certitude (d'état de fait)
Mot n°2 :
Mot :
أَحْصَىٰهُمْ
Racine :
حصي
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
aĥSahoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°3 :
Mot :
وَعَدَّهُمْ
Racine :
عدد
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
waƐadahoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°4 :
Mot :
عَدًّا
Racine :
عدد
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
Ɛadan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant