-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 79 verset 45 :
Version arabe classique du verset 45 de la sourate 79 :

إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
79 : 45 - Tu n'es que l'avertisseur de celui qui la redoute.
Traduction Submission.org :
79 : 45 - Ta mission est d’avertir ceux qui s’y attendent.
Traduction Droit Chemin :
79 : 45 - Tu n'es qu'un avertisseur pour celui qui la craint.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
79 : 45 - Vous devez simplement avertir ceux qui sont concernés par cela.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
79 : 45 - Assurément que tu (es) un avertisseur à quiconque l'appréhende.
Détails mot par mot du verset n° 45 de la Sourate n°79 :
Mot n°1 :
Mot :
إِنَّمَآ
Racine :
إن
Traduction du mot :
Assurément que
Prononciation :
înama
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif / Radical : Particule préventive
Mot n°2 :
Mot :
أَنتَ
Racine :
أنت
Traduction du mot :
tu (es)
Prononciation :
anta
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Deuxième personne masculin singulier
Mot n°3 :
Mot :
مُنذِرُ
Racine :
نذر
Traduction du mot :
un avertisseur à
Prononciation :
mounđirou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin / Nominatif
Mot n°4 :
Mot :
مَن
Racine :
أم
Traduction du mot :
quiconque
Prononciation :
man
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
Mot n°5 :
Mot :
يَخْشَىٰهَا
Racine :
خشي
Traduction du mot :
l'appréhende.
Prononciation :
yaķchaha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant