-

Verset Précédent verset avant

Sourate 79 verset 46 :
Version arabe classique du verset 46 de la sourate 79 :

كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
79 : 46 - Le jour où ils la verront, il leur semblera n'avoir demeuré qu'un soir ou un matin.
Traduction Submission.org :
79 : 46 - Le jour où ils la verront, il leur semblera qu’ils ont passé une soirée ou une demi-journée.
Traduction Droit Chemin :
79 : 46 - Le jour où ils la verront, il leur semblera n'être restés qu'une soirée ou une matinée.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
79 : 46 - Pour le jour où ils le verront, ce sera comme s'ils étaient restés une soirée ou une demi-journée.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
79 : 46 - Comme si ils, au Jour où ils la voient, jamais ne restent si ce n'est une soirée ou une moitié de sa journée.
Détails mot par mot du verset n° 46 de la Sourate n°79 :
Mot n°1 :
Mot :
كَأَنَّهُمْ
Racine :
أن
Traduction du mot :
Comme si ils,
Prononciation :
ka'anahoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°2 :
Mot :
يَوْمَ
Racine :
يوم
Traduction du mot :
au Jour où
Prononciation :
yawma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de temps / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°3 :
Mot :
يَرَوْنَهَا
Racine :
رأي
Traduction du mot :
ils la voient,
Prononciation :
yarawnaha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel / + Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier
Mot n°4 :
Mot :
لَمْ
Racine :
ما
Traduction du mot :
jamais ne
Prononciation :
lam
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
Mot n°5 :
Mot :
يَلْبَثُوٓا۟
Racine :
لبث
Traduction du mot :
restent
Prononciation :
yalbathou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel / Mode injonctif
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°6 :
Mot :
إِلَّا
Racine :
إلا
Traduction du mot :
si ce n'est
Prononciation :
îla
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition de restriction
Mot n°7 :
Mot :
عَشِيَّةً
Racine :
عشو
Traduction du mot :
une soirée
Prononciation :
Ɛachiyatan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°8 :
Mot :
أَوْ
Racine :
أو
Traduction du mot :
ou
Prononciation :
aw
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de coordination
Mot n°9 :
Mot :
ضُحَىٰهَا
Racine :
ضحو
Traduction du mot :
une moitié de sa journée.
Prononciation :
Ďouĥaha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier

Verset Précédent verset avant